Захария 2 ~ Zechariah 2

picture

1 И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.

And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line.

2 Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.

And I say, `Whither are thou going?' And he saith unto me, `To measure Jerusalem, to see how much its breadth, and how much its length.'

3 И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,

And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,

4 и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем.

and he saith unto him, `Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.

5 И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.

And I -- I am to her -- an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.

6 Э й, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь.

Ho, ho, and flee from the land of the north, An affirmation of Jehovah, For, as the four winds of the heavens, I have spread you abroad, An affirmation of Jehovah.

7 С пасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.

Ho, Zion, be delivered who art dwelling the daughter of Babylon.

8 И бо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.

For thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye.

9 И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня.

For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that Jehovah of Hosts hath sent me.

10 Л икуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.

Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.

11 И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе.

And joined have been many nations unto Jehovah in that day, And they have been to Me for a people, And I have dwelt in thy midst, And thou hast known that Jehovah of Hosts hath sent me unto thee.

12 Т огда Господь возьмет во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберет Иерусалим.

And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.

13 Д а молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.

Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'