Притчи 9 ~ Proverbs 9

picture

1 П ремудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,

Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.

2 з аколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;

She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.

3 п ослала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:

She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:

4 ' кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:

`Who simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,

5 ' идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.

6 о ставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.

Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.

7 П оучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.

The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.

8 Н е обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;

Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.

9 д ай мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.

Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.

10 Н ачало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;

The commencement of wisdom the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones understanding.

11 п отому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.

For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.

12 е сли ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.

If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest.

13 Ж енщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

A foolish woman noisy, Simple, and hath not known what.

14 с адится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,

And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,

15 ч тобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:

To call to those passing by the way, Who are going straight their paths.

16 ' кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:

`Who simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart -- she said to him,

17 ' воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.

`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'

18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.

And he hath not known that Rephaim there, In deep places of Sheol her invited ones!