1 М ъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.
2 З акла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 И зпрати слугите си, Вика по високите места на града:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
`Who simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 Е лате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 О ставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 К ойто поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия <лепва> на себе си петно.
The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Д авай <наставление> на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 С трах от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
The commencement of wisdom the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones understanding.
11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти, И ще ти се притурят години на живот.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest.
13 Б езумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.
A foolish woman noisy, Simple, and hath not known what.
14 С еди при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, <като им казва:>
To call to those passing by the way, Who are going straight their paths.
16 К ойто е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
`Who simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart -- she said to him,
17 К радените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Н о той не знае, че мъртвите {Еврейски: Сенките.} са там, И че гостите й са в дълбочините на ада.
And he hath not known that Rephaim there, In deep places of Sheol her invited ones!