3 Йоаново 1 ~ 3 John 1

picture

1 О т Презвитера до любезния Гаий, когото любя;

The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

2 В ъзлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 З ащото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.

for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;

4 П о-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

5 В ъзлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

6 к оито свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,

7 з ащото за <Христовото> име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.

because for name they went forth, nothing receiving from the nations;

8 Н ие, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

9 П исах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.

I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

10 З атова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат <да ги приемат>, и <ги> пъди от църквата.

because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.

11 В ъзлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.

Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

12 З а Димитрия се свидетелствува <добро> от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.

to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

13 И мах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

14 а надявам се скоро да те видя, и ще се разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.

and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.