Тит 3 ~ Titus 3

picture

1 Н апомняй им да се покоряват на началствата и властите, да <ги> слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,

2 д а не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всичките човеци.

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

3 З ащото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.

for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;

4 Н о когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear

5 Т ой ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, <сиреч>, новорождението и обновяването на Светия Дух,

(not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,

6 к огото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия Спасител,

which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,

7 т а, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот.

that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.

8 В ярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

Stedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,

9 А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.

and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

10 С лед като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,

A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,

11 к ато знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.

having known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.

12 К огато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.

13 П огрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.

Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,

14 Н ека се учат и нашите да се упражняват старателно в <такива> добри дела, за да не бъдат безплодни, в <посрещане> необходимите нужди.

and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.

15 П оздравяват те всички, които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви.

Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!