1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 З а да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 О т ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -
Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 З а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!