1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!