Осія 8 ~ Hosea 8

picture

1 Р ога до уст своїх, та й засурми: на дім Божий спадає неначе орел, бо переступили вони заповіта Мого, і на Закона Мого повстали.

`Unto thy mouth -- a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.

2 Д о Мене взивають вони: Мій Боже, познали Тебе ми, Ізраїлю!

To Me they cry, `My God, we -- Israel -- have known Thee.'

3 П окинув Ізраїль добро, ворог його пожене!

Cast off good hath Israel, an enemy pursueth him.

4 В они ставлять царя, але не від Мене, вони князя ставлять, але Я не знаю! Вони з срібла свого та із золота свого божків наробили собі, щоб загинути,

They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.

5 в ідкинув теля твоє Я, Самаріє! Мій гнів запалився на них, аж доки не можуть вони від провини очиститись?

Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?

6 Б о й воно від Ізраїля. Зробив його майстер, і воно то не Бог, бо теля самарійське на кавалки обернеться.

For even it of Israel; an artificer made it, And it not God, For the calf of Samaria is fragments!

7 А що вітер вони засівають, то бурю пожнуть, в них не буде й колосся, а зерно не видасть муки, коли ж видасть, чужі поковтають її.

For wind they sow, and a hurricane they reap, Stalk it hath none -- a shoot not yielding grain, If so be it yield -- strangers do swallow it up.

8 І зраїль проковтнений, став між народами він як та річ, що до неї немає замилування.

Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.

9 Б о вони відійшли до Ашшуру, як дикий осел, що самітний собі, а Єфрем за любов дає дари любовні.

For they -- they have gone up Asshur, A wild ass alone by himself Ephraim, They have hired lovers!

10 І хоч вони здобувають прихильників серед поганів, Я їх позбираю тепер, і незабаром вони перестануть помазувати царя, і князів.

Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

11 Б о жертівників був намножив Єфрем, щоб грішити, на провину йому стали ці жертівники!

Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

12 Я можу йому написати Закон Свій хоч тисячу разів, як чуже пораховане буде!

I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.

13 В они ж жертви кохають, ріжуть м'ясо й їдять, та Господь не вподобує їх. Тепер Він згадає про їхню провину та їхні гріхи покарає, вони до Єгипту повернуться!

The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- Egypt they turn back.

14 І зраїль забув про свого Творця та й будує палати, а Юда намножив твердинні міста, та пошлю Я огонь на його ці міста, і пожере він палати його!

And forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces!