1 Д ля дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
To the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,
2 ( 80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 ( 80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 ( 80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 ( 80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 ( 80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 ( 80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 ( 80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 ( 80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 ( 80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Covered have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.
11 ( 80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 ( 80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 ( 80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 ( 80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 ( 80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 ( 80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 ( 80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 ( 80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 ( 80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!