1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
And working together also we call upon that ye receive not in vain the grace of God --
2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
for He saith, `In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' --
3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your bowels,
13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
and a recompense of the same kind, (as to children I say,) be ye enlarged -- also ye!
14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
Become not yoked with others -- unbelievers, for what partaking to righteousness and lawlessness?
15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said -- `I will dwell in them, and will walk among, and I will be their God, and they shall be My people,
17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I -- I will receive you,
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
and I will be to you for a Father, and ye -- ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'