2 до коринтян 6 ~ 2 Coríntios 6

picture

1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.

E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;

2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!

(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);

3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,

não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;

4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,

antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,

5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,

em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,

6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,

na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,

7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,

na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,

8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;

por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;

9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;

como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;

10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.

como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.

11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!

ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!

12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!

Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.

13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!

Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.

14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?

Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?

15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?

Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?

16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!

E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.

17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,

Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;

18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!

e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.