1 Петра 5 ~ 1 Pedro 5

picture

1 Т ож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:

Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:

2 п асіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,

Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;

3 н е пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.

nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.

4 А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.

E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.

5 Т акож молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!

Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.

6 Т ож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.

Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;

7 П окладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!

lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.

8 Б удьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.

Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;

9 П ротивтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.

ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.

10 А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.

E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.

11 Й ому слава та влада на вічні віки, амінь.

A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.

12 Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.

Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.

13 В ітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.

A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.

14 В ітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.

Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.