1 Д іти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ш ануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 щ об добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
E vós, pais, não provoqueis ã ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Р аби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Н е працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
não servindo somente ã vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 с лужіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 З найте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Н арешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 З одягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Б о ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Ч ерез це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 О тже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 В ізьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 У сякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 д ля якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 я кого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç
23 М ир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Б лагодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.