Псалми 94 ~ Salmos 94

picture

1 Б ог помсти Господь, Бог помсти з'явився,

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!

2 п іднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!

Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.

3 А ж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?

Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?

4 Д оки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?

Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?

5 В они тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...

Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.

6 В дову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт

Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.

7 т а й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...

E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.

8 З розумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?

9 Х іба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?

Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?

10 Х іба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?

Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,

11 Г осподь знає всі людські думки, що марнота вони!

o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.

12 Б лаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,

Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,

13 щ об його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,

para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.

14 б о Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,

Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

15 б о до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

16 Х то встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?

Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?

17 К оли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.

18 К оли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!

Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.

19 К оли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!

Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.

20 Ч и престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?

Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?

21 З бираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.

Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.

22 і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,

Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.

23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!

Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.