1 耶 和 华 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 发 出 光 来 !
Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2 审 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 骄 傲 人 受 应 得 的 报 应 !
Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3 耶 和 华 啊 , 恶 人 夸 胜 要 到 几 时 呢 ? 要 到 几 时 呢 ?
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 他 们 絮 絮 叨 叨 说 傲 慢 的 话 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 夸 张 。
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 耶 和 华 啊 , 他 们 强 压 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 产 业 。
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 他 们 杀 死 寡 妇 和 寄 居 的 , 又 杀 害 孤 儿 。
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7 他 们 说 : 耶 和 华 必 不 看 见 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8 你 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 ; 你 们 愚 顽 人 到 几 时 才 有 智 慧 呢 ?
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9 造 耳 朵 的 , 难 道 自 己 不 听 见 麽 ? 造 眼 睛 的 , 难 道 自 己 不 看 见 麽 ?
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10 管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 识 的 , 难 道 自 己 不 惩 治 人 麽 ?
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11 耶 和 华 知 道 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 耶 和 华 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 训 的 人 是 有 福 的 !
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14 因 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 审 判 要 转 向 公 义 ; 心 里 正 直 的 , 必 都 随 从 。
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 谁 肯 为 我 起 来 攻 击 作 恶 的 ? 谁 肯 为 我 站 起 抵 挡 作 孽 的 ?
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18 我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 我 心 里 多 忧 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 欢 乐 。
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20 那 藉 着 律 例 架 弄 残 害 、 在 位 上 行 奸 恶 的 , 岂 能 与 你 相 交 麽 ?
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21 他 们 大 家 聚 集 攻 击 义 人 , 将 无 辜 的 人 定 为 死 罪 。
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22 但 耶 和 华 向 来 作 了 我 的 高 ? ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23 他 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 ; 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 要 把 他 们 剪 除 。
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.