1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Disse mais o Senhor a Moisés:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 迦 南 地 , 就 是 归 你 们 为 业 的 迦 南 四 境 之 地 ,
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 ; 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 ,
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 ,
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 西 边 要 以 大 海 为 界 ; 这 就 是 你 们 的 西 界 。
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 你 们 要 从 哈 萨 以 难 划 到 示 番 为 东 界 。
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 这 界 要 从 示 番 下 到 亚 延 东 边 的 利 比 拉 , 又 要 达 到 基 尼 烈 湖 的 东 边 。
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 这 界 要 下 到 约 但 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 说 : 这 地 就 是 耶 和 华 吩 咐 拈 阄 给 九 个 半 支 派 承 受 为 业 的 ;
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse
14 因 为 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 着 宗 族 受 了 产 业 , 玛 拿 西 半 个 支 派 也 受 了 产 业 。
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 、 约 但 河 东 、 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Disse mais o Senhor a Moisés:
17 要 给 你 们 分 地 为 业 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 。
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 这 些 人 的 名 字 : 犹 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 西 缅 支 派 有 亚 米 忽 的 儿 子 示 母 利 。
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 便 雅 悯 支 派 有 基 斯 伦 的 儿 子 以 利 达 。
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 但 支 派 有 一 个 首 领 , 约 利 的 儿 子 布 基 。
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 约 瑟 的 子 孙 玛 拿 西 支 派 有 一 个 首 领 , 以 弗 的 儿 子 汉 聂 。
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 以 法 莲 支 派 有 一 个 首 领 , 拾 弗 但 的 儿 子 基 母 利 。
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 西 布 伦 支 派 有 一 个 首 领 , 帕 纳 的 儿 子 以 利 撒 番 。
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 以 萨 迦 支 派 有 一 个 首 领 , 阿 散 的 儿 子 帕 铁 。
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 亚 设 支 派 有 一 个 首 领 , 示 罗 米 的 儿 子 亚 希 忽 。
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 拿 弗 他 利 支 派 有 一 个 首 领 , 亚 米 忽 的 儿 子 比 大 黑 。
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 这 些 人 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 产 业 分 给 以 色 列 人 的 。
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.