1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。
O governador que dá atenção
13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。
Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.