但 以 理 書 10 ~ Daniel 10

picture

1 斯 王 古 列 第 三 年 , 有 事 显 给 称 为 伯 提 沙 撒 的 但 以 理 。 这 事 是 真 的 , 是 指 着 大 争 战 ; 但 以 理 通 达 这 事 , 明 白 这 异 象 。

No ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar, uma palavra verdadeira concernente a um grande conflito; e ele entendeu esta palavra, e teve entendimento da visão.

2 那 时 , 我 ─ 但 以 理 悲 伤 了 三 个 七 日 。

Naqueles dias eu, Daniel, estava pranteando por três semanas inteiras.

3 味 我 没 有 吃 , 酒 肉 没 有 入 我 的 口 , 也 没 有 用 油 抹 我 的 身 , 直 到 满 了 三 个 七 日 。

Nenhuma coisa desejável comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas completas.

4 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 边 ,

No dia vinte e quatro do primeiro mês, estava eu ã borda do grande rio, o Tigre;

5 目 观 看 , 见 有 一 人 身 穿 细 麻 衣 , 腰 束 乌 法 精 金 带 。

levantei os meus olhos, e olhei, e eis um homem vestido de linho e os seus lombos cingidos com ouro fino de Ufaz;

6 身 体 如 水 苍 玉 , 面 貌 如 闪 电 , 眼 目 如 火 把 , 手 和 脚 如 光 明 的 铜 , 说 话 的 声 音 如 大 众 的 声 音 。

o seu corpo era como o berilo, e o seu rosto como um relâmpago; os seus olhos eram como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés como o brilho de bronze polido; e a voz das suas palavras como a voz duma multidão.

7 异 象 惟 有 我 ─ 但 以 理 一 人 看 见 , 同 着 我 的 人 没 有 看 见 。 他 们 却 大 大 战 兢 , 逃 跑 隐 藏 ,

Ora, só eu, Daniel, vi aquela visão; pois os homens que estavam comigo não a viram: não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram para se esconder.

8 剩 下 我 一 人 。 我 见 了 这 大 异 象 便 浑 身 无 力 , 面 貌 失 色 , 毫 无 气 力 。

Fiquei pois eu só a contemplar a grande visão, e não ficou força em mim; desfigurou-se a feição do meu rosto, e não retive força alguma.

9 却 听 见 他 说 话 的 声 音 , 一 听 见 就 面 伏 在 地 沉 睡 了 。

Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo o som das suas palavras, eu caí num profundo sono, com o rosto em terra.

10 然 , 有 一 手 按 在 我 身 上 , 使 我 用 膝 和 手 掌 支 持 微 起 。

E eis que uma mão me tocou, e fez com que me levantasse, tremendo, sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.

11 对 我 说 : 大 蒙 眷 爱 的 但 以 理 啊 , 要 明 白 我 与 你 所 说 的 话 , 只 管 站 起 来 , 因 为 我 现 在 奉 差 遣 来 到 你 这 里 。 他 对 我 说 这 话 , 我 便 战 战 兢 兢 地 立 起 来 。

E me disse: Daniel, homem muito amado, entende as palavras que te vou dizer, e levanta-te sobre os teus pés; pois agora te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, pus-me em pé tremendo.

12 就 说 : 但 以 理 啊 , 不 要 惧 怕 ! 因 为 从 你 第 一 日 专 心 求 明 白 将 来 的 事 , 又 在 你 神 面 前 刻 苦 己 心 , 你 的 言 语 已 蒙 应 允 ; 我 是 因 你 的 言 语 而 来 。

Então me disse: Não temas, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras, e por causa das tuas palavras eu vim.

13 波 斯 国 的 魔 君 拦 阻 我 二 十 一 日 。 忽 然 有 大 君 ( 就 是 天 使 长 ; 二 十 一 节 同 ) 中 的 一 位 米 迦 勒 来 帮 助 我 , 我 就 停 留 在 波 斯 诸 王 那 里 。

Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar- me, e eu o deixei ali com os reis da Pérsia.

14 在 我 来 , 要 使 你 明 白 本 国 之 民 日 後 必 遭 遇 的 事 , 因 为 这 异 象 关 乎 後 来 许 多 的 日 子 。

Agora vim, para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos derradeiros dias; pois a visão se refere a dias ainda distantes.

15 向 我 这 样 说 , 我 就 脸 面 朝 地 , 哑 口 无 声 。

Ao falar ele comigo estas palavras, abaixei o rosto para a terra e emudeci.

16 料 , 有 一 位 像 人 的 , 摸 我 的 嘴 唇 , 我 便 开 口 向 那 站 在 我 面 前 的 说 : 我 主 啊 , 因 见 这 异 象 , 我 大 大 愁 苦 , 毫 无 气 力 。

E eis que um que tinha a semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então abri a boca e falei, e disse

17 主 的 仆 人 怎 能 与 我 主 说 话 呢 ? 我 一 见 异 象 就 浑 身 无 力 , 毫 无 气 息 。

Como, pois, pode o servo do meu Senhor falar com o meu Senhor? pois, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, nem fôlego ficou em mim.

18 一 位 形 状 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。

Então tornou a tocar-me um que tinha a semelhança dum homem, e me consolou.

19 说 : 大 蒙 眷 爱 的 人 哪 , 不 要 惧 怕 , 愿 你 平 安 ! 你 总 要 坚 强 。 他 一 向 我 说 话 , 我 便 觉 得 有 力 量 , 说 : 我 主 请 说 , 因 你 使 我 有 力 量 。

E disse: Não temas, homem muito amado; paz seja contigo; sê forte, e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido, e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.

20 就 说 : 你 知 道 我 为 何 来 见 你 麽 ? 现 在 我 要 回 去 与 波 斯 的 魔 君 争 战 , 我 去 後 , 希 利 尼 ( 原 文 是 雅 完 ) 的 魔 君 必 来 。

Ainda disse ele: Sabes por que eu vim a ti? Agora tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.

21 我 要 将 那 录 在 真 确 书 上 的 事 告 诉 你 。 除 了 你 们 的 大 君 米 迦 勒 之 外 , 没 有 帮 助 我 抵 挡 这 两 魔 君 的 。

Contudo eu te declararei o que está gravado na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, senão Miguel, vosso príncipe.