箴 言 5 ~ Provérbios 5

picture

1 儿 , 要 留 心 我 智 慧 的 话 语 , 侧 耳 听 我 聪 明 的 言 词 ,

Filho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;

2 要 使 你 谨 守 谋 略 , 嘴 唇 保 存 知 识 。

para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.

3 为 淫 妇 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,

Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;

4 终 却 苦 似 茵 ? , 快 如 两 刃 的 刀 。

mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.

5 的 脚 下 入 死 地 ; 他 脚 步 踏 住 阴 间 ,

Os seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.

6 致 他 找 不 着 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 变 迁 不 定 , 自 己 还 不 知 道 。

Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.

7 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。

Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.

8 所 行 的 道 要 离 他 远 , 不 可 就 近 他 的 房 门 ,

Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;

9 怕 将 你 的 尊 荣 给 别 人 , 将 你 的 岁 月 给 残 忍 的 人 ;

para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;

10 怕 外 人 满 得 你 的 力 量 , 你 劳 碌 得 来 的 , 归 入 外 人 的 家 ;

para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,

11 久 , 你 皮 肉 和 身 体 消 毁 , 你 就 悲 叹 ,

e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,

12 : 我 怎 麽 恨 恶 训 诲 , 心 中 藐 视 责 备 ,

e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!

13 不 听 从 我 师 傅 的 话 , 又 不 侧 耳 听 那 教 训 我 的 人 ?

e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!

14 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。

Quase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.

15 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 饮 自 己 井 里 的 活 水 。

Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.

16 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?

Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?

17 独 归 你 一 人 , 不 可 与 外 人 同 用 。

Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.

18 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悦 你 幼 年 所 娶 的 妻 。

Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

19 如 可 爱 的 ? 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 愿 他 的 胸 怀 使 你 时 时 知 足 , 他 的 爱 情 使 你 常 常 恋 慕 。

Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.

20 儿 , 你 为 何 恋 慕 淫 妇 ? 为 何 抱 外 女 的 胸 怀 ?

E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?

21 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.

22 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 恶 如 绳 索 缠 绕 。

Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.

23 因 不 受 训 诲 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 过 甚 , 必 走 差 了 路 。

Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.