1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 少 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 我 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
104 我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。
Os meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。
Antecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。
Os meus olhos se antecipam
149 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 爱 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。
Chegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.