1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !
(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 少 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !
(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。
(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !
(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,
(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。
(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
58 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。
(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !
(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。
(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。
(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 我 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。
(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。
(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。
(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !
(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !
(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。
(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。
(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 爱 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。
(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.