詩 篇 119 ~ Psalm 119

picture

1 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !

(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

2 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !

Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

3 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

4 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。

Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

5 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。

Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

6 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。

Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

7 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。

Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

8 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !

Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

9 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !

(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

10 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。

Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

11 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。

Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

12 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

13 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。

Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

14 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

15 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。

Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

16 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。

Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

17 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。

(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

18 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。

Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

19 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !

Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

20 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。

Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

21 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。

Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

22 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。

Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

23 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。

Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

24 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。

Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

25 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !

(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

26 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

27 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

28 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !

Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

29 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !

Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

30 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。

Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

31 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !

Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

32 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。

Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

33 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !

(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

34 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。

Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

35 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。

Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

36 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。

Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

37 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。

Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

38 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !

Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

39 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。

Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

40 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !

Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

41 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,

(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

42 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

43 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。

Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

44 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。

Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

45 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

46 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。

Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

47 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。

und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

48 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。

und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

49 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。

(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

50 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。

Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

51 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

52 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。

HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

53 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

54 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。

Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

55 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。

HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

56 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

57 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。

(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

58 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !

Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

59 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。

Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

60 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

61 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。

Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

62 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

63 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。

Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

64 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

65 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。

(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

66 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。

Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

67 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。

Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

68 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

69 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。

Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

70 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。

Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

71 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。

Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

72 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

73 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !

(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

74 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。

Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

75 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。

HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

76 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。

Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

77 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。

Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

78 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。

Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

79 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。

Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

80 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。

Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

81 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。

(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

82 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?

Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

83 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。

Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

84 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?

Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

85 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。

Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

86 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !

Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

87 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。

Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

88 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

89 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。

(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

90 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。

deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

91 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。

Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

92 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !

Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

93 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。

Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

94 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。

Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

95 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。

Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

96 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。

Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

97 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。

(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

98 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。

Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

99 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。

Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

100 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。

Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

101 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。

Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

102 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。

Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

103 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !

Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

104 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。

Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

105 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。

(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

106 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

107 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !

Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

108 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !

Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

109 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。

Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

110 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。

Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

111 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

112 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。

Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

113 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。

(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

114 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。

Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

115 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

116 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。

Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

117 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。

Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

118 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。

Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

119 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。

Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

120 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。

Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

121 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !

(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

122 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !

Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

123 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

124 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。

Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

125 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。

Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

126 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。

Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

127 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。

Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

128 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

129 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。

(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

130 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。

Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

131 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。

Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

132 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

133 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。

Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

134 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。

Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

135 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

136 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。

Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

137 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !

(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

138 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

139 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

140 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。

Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

141 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。

Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

142 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

143 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。

Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

144 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。

Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

145 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !

(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

146 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。

Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

147 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。

Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

148 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。

Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

149 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !

Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

150 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。

Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

151 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !

HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

152 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。

Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

153 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。

(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

154 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。

Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

155 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。

Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

156 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。

HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

157 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。

Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

158 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。

Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

159 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

160 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。

Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

161 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。

(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

162 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。

Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

163 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。

Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

164 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。

Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

165 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。

Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

166 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。

HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

167 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。

Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

168 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。

Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

169 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。

(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

170 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。

Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

171 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。

Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

172 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。

Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

173 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。

Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

174 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。

HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

175 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

176 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。

Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.