箴 言 23 ~ Sprueche 23

picture

1 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。

Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,

2 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。

und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.

3 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。

Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.

4 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。

Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.

5 岂 要 定 睛 在 虚 无 的 钱 财 上 麽 ? 因 钱 财 必 长 翅 膀 , 如 鹰 向 天 飞 去 。

Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.

6 要 吃 恶 眼 人 的 饭 , 也 不 要 贪 他 的 美 味 ;

Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.

7 为 他 心 怎 样 思 量 , 他 为 人 就 是 怎 样 。 他 虽 对 你 说 , 请 吃 , 请 喝 , 他 的 心 却 与 你 相 背 。

Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.

8 所 吃 的 那 点 食 物 必 吐 出 来 ; 你 所 说 的 甘 美 言 语 也 必 落 空 。

Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.

9 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。

Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

10 可 挪 移 古 时 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 儿 的 田 地 ;

Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.

11 他 们 的 救 赎 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。

Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.

12 要 留 心 领 受 训 诲 , 侧 耳 听 从 知 识 的 言 语 。

Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.

13 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.

14 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 灵 魂 免 下 阴 间 。

Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.

15 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。

Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;

16 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。

und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.

17 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 终 日 敬 畏 耶 和 华 ;

Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.

18 为 至 终 必 有 善 报 , 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。

Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.

19 儿 , 你 当 听 , 当 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 导 你 的 心 。

Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.

20 饮 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 与 他 们 来 往 ;

Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;

21 为 好 酒 贪 食 的 , 必 致 贫 穷 ; 好 睡 觉 的 , 必 穿 破 烂 衣 服 。

denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.

22 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。

Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.

23 当 买 真 理 ; 就 是 智 慧 、 训 诲 , 和 聪 明 也 都 不 可 卖 。

Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.

24 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。

Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.

25 要 使 父 母 欢 喜 , 使 生 你 的 快 乐 。

Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.

26 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。

Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.

27 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。

Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.

28 埋 伏 好 像 强 盗 ; 他 使 人 中 多 有 奸 诈 的 。

Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.

29 有 祸 患 ? 谁 有 忧 愁 ? 谁 有 争 斗 ? 谁 有 哀 叹 ( 或 译 : 怨 言 ) ? 谁 无 故 受 伤 ? 谁 眼 目 红 赤 ?

Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?

30 是 那 流 连 饮 酒 、 常 去 寻 找 调 和 酒 的 人 。

Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.

31 发 红 , 在 杯 中 闪 烁 , 你 不 可 观 看 , 虽 然 下 咽 舒 畅 , 终 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。

Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;

32 a

aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.

33 眼 必 看 见 异 怪 的 事 ( 或 译 : 淫 妇 ) ; 你 心 必 发 出 乖 谬 的 话 。

So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

34 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 卧 在 桅 杆 上 。

und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.

35 必 说 : 人 打 我 , 我 却 未 受 伤 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 觉 得 。 我 几 时 清 醒 , 我 仍 去 寻 酒 。

"Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"