詩 篇 118 ~ Psalm 118

picture

1 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

2 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

3 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

4 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

5 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。

In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

6 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

7 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。

Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

8 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;

Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

9 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

10 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

11 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

12 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。

Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

13 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。

Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

14 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

15 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

16 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"

17 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。

Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

18 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。

Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

19 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !

Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

20 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !

Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

21 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

22 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

23 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

24 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

25 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !

O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!

26 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !

Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

27 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。

der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

28 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

29 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.