傳 道 書 7 ~ Prediger 7

picture

1 誉 强 如 美 好 的 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 胜 过 人 生 的 日 子 。

Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.

2 遭 丧 的 家 去 , 强 如 往 宴 乐 的 家 去 ; 因 为 死 是 众 人 的 结 局 , 活 人 也 必 将 这 事 放 在 心 上 。

Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in ein Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen.

3 愁 强 如 喜 笑 ; 因 为 面 带 愁 容 , 终 必 使 心 喜 乐 。

Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.

4 慧 人 的 心 在 遭 丧 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 乐 之 家 。

Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.

5 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。

Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.

6 昧 人 的 笑 声 , 好 像 锅 下 烧 荆 棘 的 爆 声 ; 这 也 是 虚 空 。

Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.

7 索 使 智 慧 人 变 为 愚 妄 ; 贿 赂 能 败 坏 人 的 慧 心 。

Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.

8 情 的 终 局 强 如 事 情 的 起 头 ; 存 心 忍 耐 的 , 胜 过 居 心 骄 傲 的 。

Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.

9 不 要 心 里 急 躁 恼 怒 , 因 为 恼 怒 存 在 愚 昧 人 的 怀 中 。

Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.

10 要 说 : 先 前 的 日 子 强 过 如 今 的 日 子 , 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 你 这 样 问 , 不 是 出 於 智 慧 。

Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich.

11 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 有 益 。

Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

12 为 智 慧 护 庇 人 , 好 像 银 钱 护 庇 人 一 样 。 惟 独 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 。 这 就 是 知 识 的 益 处 。

Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.

13 要 察 看 神 的 作 为 ; 因 神 使 为 曲 的 , 谁 能 变 为 直 呢 ?

Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?

14 亨 通 的 日 子 你 当 喜 乐 ; 遭 患 难 的 日 子 你 当 思 想 ; 因 为 神 使 这 两 样 并 列 , 为 的 是 叫 人 查 不 出 身 後 有 甚 麽 事 。

Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.

15 义 人 行 义 , 反 致 灭 亡 ; 有 恶 人 行 恶 , 倒 享 长 寿 。 这 都 是 我 在 虚 度 之 日 中 所 见 过 的 。

Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.

16 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?

Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.

17 要 行 恶 过 分 , 也 不 要 为 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ?

Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.

18 持 守 这 个 为 美 , 那 个 也 不 要 松 手 ; 因 为 敬 畏 神 的 人 , 必 从 这 两 样 出 来 。

Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.

19 慧 使 有 智 慧 的 人 比 城 中 十 个 官 长 更 有 能 力 。

Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.

20 常 行 善 而 不 犯 罪 的 义 人 , 世 上 实 在 没 有 。

Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.

21 所 说 的 一 切 话 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 听 见 你 的 仆 人 咒 诅 你 。

Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.

22 为 你 心 里 知 道 , 自 己 也 曾 屡 次 咒 诅 别 人 。

Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.

23 曾 用 智 慧 试 验 这 一 切 事 ; 我 说 , 要 得 智 慧 , 智 慧 却 离 我 远 。

Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.

24 事 之 理 , 离 我 甚 远 , 而 且 最 深 , 谁 能 测 透 呢 ?

Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden?

25 转 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 寻 求 智 慧 和 万 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 恶 为 愚 昧 , 愚 昧 为 狂 妄 。

Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,

26 得 知 有 等 妇 人 比 死 还 苦 : 他 的 心 是 网 罗 , 手 是 锁 炼 。 凡 蒙 神 喜 悦 的 人 必 能 躲 避 他 ; 有 罪 的 人 却 被 他 缠 住 了 。

und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.

27 道 者 说 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 个 正 直 人 , 但 众 女 子 中 , 没 有 找 到 一 个 。 我 将 这 事 一 一 比 较 , 要 寻 求 其 理 , 我 心 仍 要 寻 找 , 却 未 曾 找 到 。

Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.

28 a

Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.

29 所 找 到 的 只 有 一 件 , 就 是 神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 们 寻 出 许 多 巧 计 。

Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.