約 伯 記 35 ~ Hiob 35

picture

1 利 户 又 说 :

Und es hob an Elihu und sprach:

2 以 为 有 理 , 或 以 为 你 的 公 义 胜 於 神 的 公 义 ,

Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?

3 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ?

Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"

4 要 回 答 你 和 在 你 这 里 的 朋 友 。

Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.

5 要 向 天 观 看 , 瞻 望 那 高 於 你 的 穹 苍 。

Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.

6 若 犯 罪 , 能 使 神 受 何 害 呢 ? 你 的 过 犯 加 增 , 能 使 神 受 何 损 呢 ?

Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?

7 若 是 公 义 , 还 能 加 增 他 甚 麽 呢 ? 他 从 你 手 里 还 接 受 甚 麽 呢 ?

Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?

8 的 过 恶 或 能 害 你 这 类 的 人 ; 你 的 公 义 或 能 叫 世 人 得 益 处 。

Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.

9 因 多 受 欺 压 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 辖 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;

10 无 人 说 : 造 我 的 神 在 哪 里 ? 他 使 人 夜 间 歌 唱 ,

aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,

11 训 我 们 胜 於 地 上 的 走 兽 , 使 我 们 有 聪 明 胜 於 空 中 的 飞 鸟 。

der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"

12 们 在 那 里 , 因 恶 人 的 骄 傲 呼 求 , 却 无 人 答 应 。

Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.

13 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 听 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顾 。

Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.

14 况 你 说 , 你 不 得 见 他 ; 你 的 案 件 在 他 面 前 , 你 等 候 他 罢 。

Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!

15 如 今 因 他 未 曾 发 怒 降 罚 , 也 不 甚 理 会 狂 傲 ,

ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.

16 以 约 伯 开 口 说 虚 妄 的 话 , 多 发 无 知 识 的 言 语 。

Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.