詩 篇 37 ~ Psalm 37

picture

1 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。

(Ein Psalm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.

2 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。

Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.

3 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 ;

Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.

4 要 以 耶 和 华 为 乐 , 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。

Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.

5 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。

Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

6 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。

und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.

7 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 达 的 和 那 恶 谋 成 就 的 心 怀 不 平 。

Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.

8 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 ; 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。

Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.

9 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。

Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.

10 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。

Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

11 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。

Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

12 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。

Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.

13 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。

Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.

14 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。

Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

15 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。

Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

16 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。

Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.

17 为 恶 人 的 膀 臂 必 被 折 断 ; 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。

Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

18 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。

Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

19 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。

Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.

20 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 像 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。

Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.

21 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。

Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.

22 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。

Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

23 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。

Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.

24 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。

Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.

25 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。

Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

26 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !

Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.

27 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。

Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.

28 为 , 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 ; 他 们 永 蒙 保 佑 , 但 恶 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。

Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.

29 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.

30 人 的 口 谈 论 智 慧 ; 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。

Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.

31 的 律 法 在 他 心 里 ; 他 的 脚 总 不 滑 跌 。

Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.

32 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。

Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.

33 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

34 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。

Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

35 见 过 恶 人 大 有 势 力 , 好 像 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。

Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.

36 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。

Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.

37 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。

Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

38 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。

Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

39 义 人 得 救 是 由 於 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。

Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

40 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。

Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.