出 埃 及 記 37 ~ 2 Mose 37

picture

1 撒 列 用 皂 荚 木 做 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。

Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,

2 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 ,

und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.

3 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 : 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。

Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.

4 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。

Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold

5 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。

und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.

6 精 金 做 施 恩 座 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

7 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 ,

Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

8 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。

einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.

9 基 路 伯 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。

Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.

10 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 ,

Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,

11 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.

12 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 ,

Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.

13 铸 了 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 四 脚 的 四 角 上 。

Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,

14 环 子 的 地 方 是 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。

hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.

15 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 ;

Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.

16 用 精 金 做 桌 子 上 的 器 皿 , 就 是 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 瓶 和 爵 。

Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.

17 用 精 金 做 一 个 灯 ? ; 这 灯 ? 的 座 和 ? , 与 杯 、 球 、 花 , 都 是 接 连 一 块 锤 出 来 的 。

Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.

18 ? 两 旁 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。

Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.

19 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.

20 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 。

An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,

21 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 , 与 枝 子 接 连 一 块 ; 灯 ? 杈 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,

22 和 枝 子 是 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.

23 精 金 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 , 并 灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 。

Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.

24 用 精 金 一 他 连 得 做 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 。

Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.

25 用 皂 荚 木 做 香 坛 , 是 四 方 的 , 长 一 肘 , 宽 一 肘 , 高 二 肘 , 坛 的 四 角 与 坛 接 连 一 块 ;

Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,

26 用 精 金 把 坛 的 上 面 与 坛 的 四 面 并 坛 的 四 角 包 裹 , 又 在 坛 的 四 围 镶 上 金 牙 边 。

und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold

27 两 个 金 环 , 安 在 牙 子 边 以 下 , 在 坛 的 两 旁 、 两 根 横 撑 上 , 作 为 穿 杠 的 用 处 , 以 便 抬 坛 。

und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.

28 皂 荚 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。

Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

29 按 做 香 之 法 做 圣 膏 油 和 馨 香 料 的 净 香 。

Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.