1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !
(Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
7 他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.