詩 篇 89 ~ Psalm 89

picture

1 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。

(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für

2 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。

und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

3 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

4 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )

Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)

5 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。

Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.

6 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?

Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?

7 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。

Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.

8 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。

HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.

9 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。

Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

10 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。

Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.

11 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。

Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.

12 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。

Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.

13 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。

Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.

14 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。

Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.

15 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。

Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;

16 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。

sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.

17 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。

Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.

18 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。

Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.

19 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。

Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.

20 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。

Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.

21 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。

Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.

22 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。

Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;

23 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。

sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;

24 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。

aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.

25 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.

26 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.

27 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。

Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.

28 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。

Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.

29 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.

30 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,

31 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,

so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,

32 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。

so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;

33 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。

aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.

34 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。

Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.

35 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !

Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:

36 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,

Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;

37 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )

wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)

38 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.

39 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.

40 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.

41 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。

Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.

42 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。

Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.

43 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。

Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.

44 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。

Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.

45 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)

46 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?

47 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?

Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?

48 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )

Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)

49 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?

HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?

50 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。

Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,

51 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。

mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.

52 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !

Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.