詩 篇 89 ~ Psaumes 89

picture

1 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。

(89: 1) Cantique d'Éthan, l'Ézrachite. (89: 2) Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.

2 我 曾 说 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 远 ; 你 的 信 实 必 坚 立 在 天 上 。

(89: 3) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.

3 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

(89: 4) J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:

4 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 )

(89: 5) J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.

5 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。

(89: 6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

6 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ?

(89: 7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?

7 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。

(89: 8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.

8 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 哪 一 个 大 能 者 像 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 是 在 你 的 四 围 。

(89: 9) Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.

9 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。

(89: 10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.

10 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。

(89: 11) Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.

11 属 你 , 地 也 属 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 为 你 所 建 立 。

(89: 12) C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.

12 北 为 你 所 创 造 ; 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。

(89: 13) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.

13 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。

(89: 14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.

14 义 和 公 平 是 你 宝 座 的 根 基 ; 慈 爱 和 诚 实 行 在 你 前 面 。

(89: 15) La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.

15 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。

(89: 16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!

16 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。

(89: 17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.

17 是 他 们 力 量 的 荣 耀 ; 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。

(89: 18) Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.

18 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。

(89: 19) Car l'Éternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.

19 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。

(89: 20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;

20 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。

(89: 21) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.

21 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。

(89: 22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.

22 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。

(89: 23) L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;

23 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。

(89: 24) J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.

24 是 我 的 信 实 和 我 的 慈 爱 要 与 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。

(89: 25) Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.

25 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

(89: 26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.

26 要 称 呼 我 说 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。

(89: 27) Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!

27 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。

(89: 28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.

28 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。

(89: 29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;

29 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 如 天 之 久 。

(89: 30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.

30 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,

(89: 31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,

31 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 ,

(89: 32) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,

32 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。

(89: 33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;

33 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。

(89: 34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,

34 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。

(89: 35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

35 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 : 我 决 不 向 大 卫 说 谎 !

(89: 36) J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?

36 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 ,

(89: 37) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,

37 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 )

(89: 38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

38 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

(89: 39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

39 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

(89: 40) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

40 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 , 使 他 的 保 障 变 为 荒 场 。

(89: 41) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.

41 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。

(89: 42) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.

42 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。

(89: 43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;

43 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。

(89: 44) Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

44 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 於 地 。

(89: 45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;

45 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

(89: 46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

46 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

(89: 47) Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

47 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?

(89: 48) Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.

48 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 )

(89: 49) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

49 啊 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ?

(89: 50) Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?

50 啊 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。

(89: 51) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;

51 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。

(89: 52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.

52 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !

(89: 53) Béni soit à jamais l'Éternel! Amen! Amen!