1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 !
Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Éternel!
2 主 啊 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 !
Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!
3 主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ?
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。
Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
5 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。
J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
6 我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
7 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 ! 因 他 有 慈 爱 , 有 丰 盛 的 救 恩 。
Israël, mets ton espoir en l'Éternel! Car la miséricorde est auprès de l'Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
8 他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。
C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.