1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 !
Nga vënde të thella unë të këllthas ty, o Zot.
2 主 啊 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 !
O Zot, dëgjo klithmën time; veshët e tu dëgjofshin me vëmendje zërin e lutjeve të mia.
3 主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ?
Në rast se ti do të merrje parasysh fajet, o Zot, kush mund të rezistonte, o Zot?
4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。
Por te ti ka falje, me qëllim që të kenë frikë prej teje.
5 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。
Unë pres Zotin, shpirti im e pret; unë kam shpresë në fjalën e tij.
6 我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。
Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.
7 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 ! 因 他 有 慈 爱 , 有 丰 盛 的 救 恩 。
O Izrael, mbaj shpresa tek Zoti, sepse pranë tij ka dhemshuri dhe shpëtim të plotë.
8 他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。
Ai do ta çlirojë Izraelin nga të gjitha paudhësitë e tij.