箴 言 18 ~ Fjalët e urta 18

picture

1 众 寡 合 的 , 独 自 寻 求 心 愿 , 并 恼 恨 一 切 真 智 慧 。

Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.

2 昧 人 不 喜 爱 明 哲 , 只 喜 爱 显 露 心 意 。

Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

3 人 来 , 藐 视 随 来 ; 羞 耻 到 , 辱 骂 同 到 。

Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.

4 口 中 的 言 语 如 同 深 水 ; 智 慧 的 泉 源 好 像 涌 流 的 河 水 。

Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.

5 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。

Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

6 昧 人 张 嘴 启 争 端 , 开 口 招 鞭 打 。

Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.

7 昧 人 的 口 自 取 败 坏 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 网 罗 。

Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.

8 舌 人 的 言 语 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.

9 工 懈 怠 的 , 与 浪 费 人 为 弟 兄 。

Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.

10 和 华 的 名 是 坚 固 ? ; 义 人 奔 入 便 得 安 稳 。

Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.

11 足 人 的 财 物 是 他 的 坚 城 , 在 他 心 想 , 犹 如 高 墙 。

Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.

12 坏 之 先 , 人 心 骄 傲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。

Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.

13 曾 听 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

14 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 灵 忧 伤 , 谁 能 承 当 呢 ?

Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?

15 明 人 的 心 得 知 识 ; 智 慧 人 的 耳 求 知 识 。

Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.

16 的 礼 物 为 他 开 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

17 诉 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。

I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

18 签 能 止 息 争 竞 , 也 能 解 散 强 胜 的 人 。

Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.

19 兄 结 怨 , 劝 他 和 好 , 比 取 坚 固 城 还 难 ; 这 样 的 争 竞 如 同 坚 寨 的 门 闩 。

Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.

20 口 中 所 结 的 果 子 , 必 充 满 肚 腹 ; 他 嘴 所 出 的 , 必 使 他 饱 足 。

Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.

21 死 在 舌 头 的 权 下 , 喜 爱 他 的 , 必 吃 他 所 结 的 果 子 。

Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

22 着 贤 妻 的 , 是 得 着 好 处 , 也 是 蒙 了 耶 和 华 的 恩 惠 。

Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

23 穷 人 说 哀 求 的 话 ; 富 足 人 用 威 吓 的 话 回 答 。

I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.

24 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。

Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.