1 A quele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
3 Q uando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
4 A guas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
5 N ão é bom ter respeito ã pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
6 O s lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
8 A s palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
9 A quele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
10 T orre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
11 O s bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
12 A ntes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
13 R esponder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o ã presença dos grandes.
Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
19 u m irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
22 Q uem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.