Fjalët e urta 18 ~ Provérbios 18

picture

1 K ush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.

Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.

2 B udallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.

3 K ur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.

Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.

4 F jalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.

Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.

5 N uk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.

Não é bom ter respeito ã pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.

6 B uzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.

Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.

7 G oja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.

A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.

8 F jalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.

As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.

9 E dhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.

Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.

10 E mri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.

Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.

11 P asuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.

Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.

12 P ërpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.

Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.

13 K ush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.

14 F ryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?

O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?

15 Z emra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.

O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;

16 D hurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o ã presença dos grandes.

17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.

18 F ati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.

A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.

19 N jë vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.

um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.

20 N jeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.

O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.

21 V dekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.

22 K ush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.

23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.

O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.

24 N jeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.

O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.