1 K ush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
2 B udallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 K ur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 F jalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 N uk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 B uzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 G oja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 F jalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 E dhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 E mri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 P asuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 P ërpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 K ush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
14 F ryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Z emra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 D hurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 F ati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 N jë vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 N jeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 V dekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 K ush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 N jeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.