1 K ush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
For desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 B udallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.
3 K ur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.
4 F jalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
Deep waters the words of a man's mouth, The fountain of wisdom a flowing brook.
5 N uk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
Acceptance of the face of the wicked not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 B uzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 G oja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
The mouth of a fool ruin to him, And his lips the snare of his soul.
8 F jalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
The words of a tale-bearer as self-inflicted wounds, And they have gone down the inner parts of the heart.
9 E dhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
He also that is remiss in his work, A brother he to a destroyer.
10 E mri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
A tower of strength the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 P asuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
The wealth of the rich the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 P ërpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Before destruction the heart of man is high, And before honour humility.
13 K ush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 F ryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Z emra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 D hurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
Righteous the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 F ati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 N jë vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 N jeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, increase of his lips he is satisfied.
21 V dekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
Death and life in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 K ush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 N jeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
A man with friends to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!