1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
For desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.
3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.
4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
Deep waters the words of a man's mouth, The fountain of wisdom a flowing brook.
5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
Acceptance of the face of the wicked not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
The mouth of a fool ruin to him, And his lips the snare of his soul.
8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
The words of a tale-bearer as self-inflicted wounds, And they have gone down the inner parts of the heart.
9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.
He also that is remiss in his work, A brother he to a destroyer.
10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
A tower of strength the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
The wealth of the rich the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
Before destruction the heart of man is high, And before honour humility.
13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
Righteous the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, increase of his lips he is satisfied.
21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
Death and life in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.
A man with friends to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!