1 Е фрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.
2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова в соответствии с его путями и воздаст ему по его делам.
And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.
3 Е ще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.
In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,
4 О н боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами;
Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
5 О н – Господь, Бог Сил; Господь – Его Имя.
Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah His memorial.
6 Т ак вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.
And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
7 Т орговцы используют неверные весы и любят обманывать,
Canaan! in his hand balances of deceit! To oppress he hath loved.
8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».
And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that sin.'
9 – Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.
And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.
10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.
11 Е сть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
Surely Gilead iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars as heaps, on the furrows of a field.
12 И аков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.
And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.
13 Г осподь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.
And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.
14 Н о Израиль разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.
Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!