1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
To the Overseer, on `The Hind of the Morning.' -- A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.
And Thou holy, Sitting -- the Praise of Israel.
4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.
In Thee did our fathers trust -- they trusted, And Thou dost deliver them.
5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
And I a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
All beholding me do mock at me, They make free with the lip -- shake the head,
8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
`Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
For thou He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou my God.
11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.
I count all my bones -- they look expectingly, They look upon me,
18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.
Save me from the mouth of a lion: -- And -- from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.
Of Thee my praise in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.
For to Jehovah the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he hath not revived his soul.
30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!