Екклесиаст 3 ~ Ecclesiastes 3

picture

1 В сему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:

To everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:

2 в ремя рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;

A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.

3 в ремя убивать и время исцелять; время разрушать и время строить;

A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.

4 в ремя плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;

A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.

5 в ремя раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;

A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.

6 в ремя искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;

A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.

7 в ремя рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;

A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.

8 в ремя любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира.

A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.

9 В чем польза работнику от труда его?

What advantage hath the doer in that which he is labouring at?

10 Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.

I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.

11 О н создал все прекрасным в свое время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Бог, от начала до конца.

The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.

12 Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.

I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,

13 И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий.

yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it a gift of God.

14 Я понял, что все, что делает Бог, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Бог делает так, чтобы люди благоговели перед Ним.

I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.

15 В се, что есть и что будет, уже было прежде, ведь Бог повторяет то, что прошло. Несправедливость в мире

What is that which hath been? already it is, and that which to be hath already been, and God requireth that which is pursued.

16 И вот, что я еще видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.

And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there the wicked; and the place of righteousness -- there the wicked.

17 И подумал я: «Бог будет судить обоих – праведника и злодея, потому что назначено время всякому событию и всякому делу».

I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time to every matter and for every work there.'

18 И еще я подумал о людях: «Бог испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.

I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves beasts.

19 О дна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Все суета.

For an event the sons of man, and an event the beasts, even one event to them; as the death of this, so the death of that; and one spirit to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole vanity.

20 В се возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится.

The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.

21 К то знает: поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?»

Who knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?

22 И увидел я, что нет ничего лучше для человека, чем наслаждаться своим трудом, потому что такова его доля. Ведь кто может показать ему то, что будет после него?

And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?