1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!
`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age His kindness:'
2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.
Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled goodness.
10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах
Those going down the sea in ships, Doing business in many waters,
24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
They go up the heavens, they go down the depths, Their soul in evil is melted.
27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.
41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
Who wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!