Псалтирь 107 ~ Psalm 107

picture

1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!

`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age His kindness:'

2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага

Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.

3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.

And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.

4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.

5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.

Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,

6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,

7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.

And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.

8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.

For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled goodness.

10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,

Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,

11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.

Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.

And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.

13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.

14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.

He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.

15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.

For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.

Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.

18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.

All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,

19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.

And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,

20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.

He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.

21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.

And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.

23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах

Those going down the sea in ships, Doing business in many waters,

24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.

They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.

25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.

And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,

26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

They go up the heavens, they go down the depths, Their soul in evil is melted.

27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.

They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.

And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.

29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.

He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.

And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.

And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.

33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.

34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.

A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.

He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.

36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,

And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.

37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.

And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.

And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.

39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.

40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.

41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.

And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.

The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.

43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.

Who wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!