Псалтирь 107 ~ Psalm 107

picture

1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!

Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.

2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага

Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary

3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.

And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.

5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.

They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.

6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.

7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.

He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.

8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.

For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.

10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,

There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,

11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.

Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.

12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.

Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.

13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.

He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.

15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.

For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.

17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.

Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.

18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.

Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.

19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.

20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.

He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.

Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.

23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах

Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;

24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.

They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.

25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.

For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.

26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.

27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.

They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end.

28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.

Then they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.

29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.

He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.

30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.

Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;

Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.

Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.

33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;

34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.

A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.

35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.

He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,

And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,

37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.

And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.

38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.

Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.

39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,

40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.

41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.

But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.

42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.

The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.

43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.

Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.