Иезекииль 35 ~ Ezekiel 35

picture

1 Б ыло ко мне слово Господа:

Moreover, the word of the Lord came to me saying,

2 Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир; пророчествуй против нее

“Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it

3 и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой противник, гора Сеир. Я простру над тобой руку и предам тебя полному опустошению.

and say to it, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.

4 Я превращу твои города в руины, и ты станешь необитаемой. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.

“I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the Lord.

5 З а то, что ты питала вечную вражду и отдавала израильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,

Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,

6 в ерно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.

therefore as I live,” declares the Lord God, “I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.

7 Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.

I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

8 Я покрою твои вершины павшими; сраженные мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.

I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.

9 Я предам тебя вечному опустошению; твои города больше не будут заселены. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.

I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.

10 З а то, что ты сказала: “Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими”, – хотя с ними был Господь,

“Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there,

11 в ерно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я поступлю с тобой по злобе и зависти, которые ты выказала, враждуя с ними, и явлю Себя им, когда стану тебя судить.

therefore as I live,” declares the Lord God, “I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.

12 Т огда ты узнаешь, что Я, Господь, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Израиля. Ты говорила: “Они опустошены и отданы мне на съедение!”

Then you will know that I, the Lord, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, ‘They are laid desolate; they are given to us for food.’

13 Т ы хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал. –

And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it.”

14 Т ак говорит Владыка Господь: Когда вся земля будет радоваться, Я предам тебя опустошению.

Thus says the Lord God, “As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

15 З а то, что ты радовалась опустошению наследия дома Израиля, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Господь».

As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.”’