Бытие 4 ~ Genesis 4

picture

1 А дам познал Еву, свою жену, и она забеременела и родила Каина. Она сказала: «С помощью Господа я приобрела человека».

Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the Lord.”

2 П отом она родила его брата Авеля. Авель пас стада, а Каин обрабатывал землю.

Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.

3 Ч ерез некоторое время Каин принес в дар Господу плоды земли,

So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.

4 а Авель пожертвовал жирные части первородных своего стада. Авель и его дар были угодны Господу,

Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;

5 н о Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от гнева.

but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.

6 Т огда Господь сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твое лицо потемнело?

Then the Lord said to Cain, “ Why are you angry? And why has your countenance fallen?

7 Е сли ты будешь поступать правильно, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь неправильно, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним.

If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”

8 К аин сказал своему брату Авелю: – Пойдем в поле. Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.

Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

9 Т огда Господь сказал Каину: – Где твой брат Авель? – Не знаю, – ответил тот. – Разве я сторож моему брату?

Then the Lord said to Cain, “ Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 Г осподь сказал: – Что ты наделал? Кровь твоего брата взывает ко Мне из земли.

He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

11 Т еперь ты проклят, изгнан с земли, которая разверзлась, чтобы принять кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.

Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

12 К огда ты будешь трудиться на земле, она не станет больше плодоносить для тебя. Ты будешь на земле бесприютным скитальцем.

When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”

13 К аин сказал Господу: – Мое наказание тяжелее, чем я могу вынести.

Cain said to the Lord, “My punishment is too great to bear!

14 Н ыне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьет меня.

Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”

15 Н о Господь сказал ему: – Нет. Если кто убьет Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Господь сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

So the Lord said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.

16 К аин ушел от Господа и жил в земле Нод, к востоку от Эдема. Потомки Каина

Then Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.

17 К аин познал свою жену, и она забеременела и родила Еноха. В то время Каин строил город и назвал его по имени своего сына Еноха.

Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.

18 У Еноха родился Ирад, у Ирада родился Мехиаель, у Мехиаеля родился Метушаэл, и у Метушаэла родился Ламех.

Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.

19 Л амех взял себе в жены двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.

20 А да родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.

Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.

21 Е го брата звали Иувал: он стал отцом всех, кто играет на арфе и свирели.

His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

22 У Циллы тоже был сын, Тувал-Каин, который ковал все виды орудий из бронзы и железа. Сестрой Тувал-Каина была Наама.

As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.

23 Л амех сказал своим женам: – Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеха, внимайте моим словам. Я убил мужчину за то, что он ранил меня, юношу за то, что он ударил меня.

Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;

24 Е сли за Каина отомстится в семь раз, то за Ламеха в семьдесят семь раз. Сиф и Енос

If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold.”

25 А дам вновь познал жену свою, и она родила сына и назвала его Сиф, говоря: «Бог даровал мне другое дитя вместо Авеля, которого убил Каин».

Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”

26 У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос. В то время люди начали призывать Имя Господа.

To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.