Захария 10 ~ Zechariah 10

picture

1 П росите у Господа дождь весной; это Господь творит грозовые тучи. Он дает вам обильный дождь, каждому – злаки на поле.

Ask rain from the Lord at the time of the spring rain— The Lord who makes the storm clouds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.

2 И стуканы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.

For the teraphim speak iniquity, And the diviners see lying visions And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wander like sheep, They are afflicted, because there is no shepherd.

3 Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов; ведь позаботится Господь Cил о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.

“My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For the Lord of hosts has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His majestic horse in battle.

4 И з Иуды будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».

“From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every ruler, all of them together.

5 В месте они, как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться – ведь с ними Господь – и посрамят всадников.

“They will be as mighty men, Treading down the enemy in the mire of the streets in battle; And they will fight, for the Lord will be with them; And the riders on horses will be put to shame.

6 Я укреплю дом Иуды и спасу дом Иосифа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними, и будут они, словно Я их не отвергал; ведь Я Господь, их Бог, и Я им отвечу.

“I will strengthen the house of Judah, And I will save the house of Joseph, And I will bring them back, Because I have had compassion on them; And they will be as though I had not rejected them, For I am the Lord their God and I will answer them.

7 Е фремиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют в Господе их сердца.

“Ephraim will be like a mighty man, And their heart will be glad as if from wine; Indeed, their children will see it and be glad, Their heart will rejoice in the Lord.

8 Я свистну им, и они соберутся, ведь Я выкупил их, и будут они многочисленны, как прежде.

“I will whistle for them to gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before.

9 П усть Я рассеял их среди народов – они Меня вспомнят и в дальних странах. Они и их дети выживут и возвратятся.

“When I scatter them among the peoples, They will remember Me in far countries, And they with their children will live and come back.

10 Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.

“I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.

11 О ни перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины Нила иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.

“And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter of Egypt will depart.

12 Я укреплю их в Господе, и они будут жить во Имя Его, – возвещает Господь.

“And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.