1 Н иневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength.
2 Г осподь восстановит величие Иакова подобно величию Израиля, хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.
For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches.
3 Щ иты бойцов его – красны, его воины в багряных одеждах. Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.
The shields of his mighty men are colored red, The warriors are dressed in scarlet, The chariots are enveloped in flashing steel When he is prepared to march, And the cypress spears are brandished.
4 П роносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям. Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.
The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes.
5 Ц арь Ассирии созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And the mantelet is set up.
6 Р ечные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
The gates of the rivers are opened And the palace is dissolved.
7 Р ешено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни ее стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.
It is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts.
8 Н иневия – как убывающий водоем: словно прорвавшаяся вода, бегут из нее люди. «Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не возвращается.
Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; “Stop, stop,” But no one turns back.
9 Р асхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
Plunder the silver! Plunder the gold! For there is no limit to the treasure— Wealth from every kind of desirable object.
10 Р азграблен, опустошен и разорен город. Сердца людей замирают от страха, колени трясутся, дрожат тела и у всех бледнеют лица.
She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees knocking! Also anguish is in the whole body And all their faces are grown pale!
11 Г де же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят, по которому бродили лев, львица и львенок, и ничто их не пугало?
Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness and lion’s cub prowled, With nothing to disturb them ?
12 Л ев растерзал достаточно добычи для своих детенышей и удавил жертву для своей львицы, наполнил добычею свои пещеры и жертвами – свое логово.
The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.
13 – Я – против тебя! – возвещает Господь Сил. – Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов. Я не оставлю на земле добычи для тебя. И не будет больше слышен голос твоих посланников.
“Behold, I am against you,” declares the Lord of hosts. “I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard.”