1 Т ак выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.
“However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.
2 В от, я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
“Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
3 С лова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.
“My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
4 Д ух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.
“The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
5 О тветь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
“ Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.
6 М ы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.
“Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
7 С трах передо мной тебя не смутит, и рука моя тебе тяжела не будет.
“Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.
8 Т ы при мне говорил, и я это слышал:
“Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:
9 « Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
‘I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
10 Н о Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.
‘Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
11 О н ноги мои в колодки забил, и за всеми путями моими следит».
‘He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.’
12 Н о я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
“Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.
13 Д ля чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
“Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
14 В едь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
“Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
15 В о сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,
“In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,
16 т огда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
Then He opens the ears of men, And seals their instruction,
17 ч тобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,
That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;
18 ч тобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину.
He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
19 И ли на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
“ Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;
20 т ак что его жизнь гнушается хлебом, а душа его – лакомой пищей.
So that his life loathes bread, And his soul favorite food.
21 И стощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
“His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.
22 Е го душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть. Бог посылает ангела, чтобы спасти людей
“Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.
23 Н о если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
“If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,
24 к то пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», –
Then let him be gracious to him, and say, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom’;
25 т о плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
26 О н помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.
Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.
27 Т огда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло.
“He will sing to men and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
28 О н искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
‘He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.’
29 И стинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,
“Behold, God does all these oftentimes with men,
30 ч тобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.
31 В нимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.
“Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.
32 Е сли есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.
“ Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
33 А если нет, то меня послушай. Молчи, и я научу тебя мудрости.
“If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom.”