1 Т ак выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.
“But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.
2 В от, я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
See, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.
3 С лова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.
My words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.
4 Д ух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.
The Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.
5 О тветь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
Prove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.
6 М ы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.
See, I belong to God like you. I also have been made from the clay.
7 С трах передо мной тебя не смутит, и рука моя тебе тяжела не будет.
See, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.
8 Т ы при мне говорил, и я это слышал:
“For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.
9 « Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
You said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.
10 Н о Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.
But see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.
11 О н ноги мои в колодки забил, и за всеми путями моими следит».
He puts my feet in chains, and watches all my paths.’
12 Н о я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
See, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.
13 Д ля чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
“Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.
14 В едь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
For God speaks once, or twice, and yet no one listens.
15 В о сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,
In a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,
16 т огда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
then He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,
17 ч тобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,
that He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.
18 ч тобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину.
He keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.
19 И ли на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
“Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.
20 т ак что его жизнь гнушается хлебом, а душа его – лакомой пищей.
So he hates bread, and has no desire for fine foods.
21 И стощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
His flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.
22 Е го душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть. Бог посылает ангела, чтобы спасти людей
His soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.
23 Н о если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
“If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,
24 к то пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», –
then let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.
25 т о плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
Let his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’
26 О н помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.
Then he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.
27 Т огда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло.
He will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.
28 О н искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
He has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’
29 И стинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,
“See, God does all these things twice, even three times, to a man,
30 ч тобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
to turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.
31 В нимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.
Hear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.
32 Е сли есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.
33 А если нет, то меня послушай. Молчи, и я научу тебя мудрости.
If not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”