1 Г осподь сказал Моисею:
The Lord said to Moses,
2 – Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое Имя. Я – Господь.
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts that the people of Israel set apart for Me. So they will not sin against My holy name. I am the Lord.
3 С кажи им: «Если кто-то из ваших потомков в грядущих поколениях, будучи нечист, приблизится к священным приношениям, которые израильтяне посвящают Господу, он будет отторгнут от Меня. Я – Господь.
Say to them, ‘If any one of all your children comes near the holy gifts that the people of Israel set apart for the Lord, while he is unclean, he will be cut off from My holy place. I am the Lord.
4 Е сли у потомка Аарона будет заразная кожная болезнь или выделения, ему нельзя есть священные приношения, пока он не очистится. Он будет нечист и тогда, когда коснется чего-либо, оскверненного трупом или человеком, у которого было излияние семени,
None of the children of Aaron who has a bad skin disease or something flowing from his body may eat of the holy gifts until he is clean. If one touches anything that is unclean because of a dead body, or has had his seed come from his sex part,
5 и ли когда он коснется пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
or touches anything that is unclean that moves on the ground, or touches any man who makes him unclean, for whatever reason,
6 Т от, кто коснется этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.
the man who touches any such thing will be unclean until evening. He must not eat of the holy gifts unless he has washed his body in water.
7 К огда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
When the sun has gone down, he will be clean. After that he may eat of the holy gifts, for they are his food.
8 Е му нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я – Господь.
He should not eat an animal that dies of itself or is killed by wild animals. He will be unclean if he does. I am the Lord.
9 П усть священники исполняют Мои повеления, чтобы не провиниться и не умереть за пренебрежение ими. Я – Господь, Который освящает их.
The religious leaders must obey My Law, so they will not be sinful because of it and die because they sin against My Law. I am the Lord Who makes them holy.
10 Н икому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
‘But no one who is not a religious leader may eat the holy gift. One who is visiting the religious leader or working for him must not eat of the holy gift.
11 Н о если священник купит раба или раб родится у него в доме, раб может есть его пищу.
But a person whom the religious leader buys to work for him with his own money may eat of it. And those who are born in his house may eat of his food.
12 Е сли дочь священника выйдет замуж не за священника, ей нельзя есть священных даров.
If a religious leader’s daughter is married to a man who is not a religious leader, she must not eat of the holy gifts.
13 Н о если дочь священника овдовеет или разведется и, оставшись бездетной, вернется, чтобы как в юности жить в отцовском доме – она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть ее нельзя.
But if a religious leader’s daughter loses her husband by death or divorce, and has no child and returns to her father’s house as when she was young, she may eat of her father’s food. But no stranger may eat of it.
14 Е сли кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, пусть возместит священнику за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.
If a man eats a holy gift by mistake, he must add a fifth of its worth to it and give the holy gift to the religious leader.
15 П усть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
The religious leaders must not make the holy gifts unclean that the people of Israel give to the Lord.
16 п озволяя чужим есть священные дары и вводя их в грех, требующий выплату. Я – Господь, Который освящает их». Неугодные жертвы
This would bring sin upon them when they eat their holy gifts. For I am the Lord Who makes them holy.’” Gifts That Are Not Good Enough
17 Г осподь сказал Моисею:
Then the Lord said to Moses,
18 – Говори с Аароном и его сыновьями и со всеми израильтянами и скажи им: «Если кто-то из израильтян или живущих в Израиле чужеземцев принесет дар для всесожжения Господу по обету или в пожертвование,
“Say to Aaron and to his sons and to all the people of Israel, ‘When any man of the house of Israel or of the strangers in Israel gives his gift for a burnt gift to the Lord, to pay a promise or as a free-will gift
19 п усть это будет самец без изъяна из крупного скота, овец или коз, чтобы жертва была принята вам во благо.
to please the Lord, it must be a male that is perfect from the cattle, sheep or goats.
20 Н е приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
Do not give anything that is not perfect, for you will not please the Lord.
21 Е сли кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Господу по обету или в пожертвование, пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
When a man gives a peace gift to the Lord to keep a special promise or for a free-will gift from the cattle or the flock, it must be perfect to be received. It must have nothing wrong with it.
22 Н е приносите Господу слепых, покалеченных или уродливых животных, или животных с наростами, коростой или паршой. Не кладите таких животных на жертвенник как огненную жертву Господу.
You must not give to the Lord or make a gift by fire on the altar to the Lord any animals that are blind or broken or hurt or have a flowing sore or a skin disease.
23 В ы можете приносить в добровольное пожертвование вола или ягненка, у которых чересчур длинные или короткие члены тела, но для исполнения обета они не пригодны.
You may give for a free-will gift a bull or lamb which has some part too long or too short. But it will not be received if it is to pay a promise.
24 Н е приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле,
Do not give to the Lord any animal with its sex parts hurt or crushed or torn or cut. Do not give such animals on the altar in your land.
25 и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны».
And do not receive such animals from a man from another land to give as the food of your God. For they are unclean. They are not perfect. They will not be received from you.’”
26 Г осподь сказал Моисею:
The Lord said to Moses,
27 – Когда рождается теленок, ягненок или козленок, пусть он семь дней остается при матери. Начиная с восьмого дня он будет пригоден для огненной жертвы Господу.
“When a bull or sheep or goat is born, it must stay seven days with its mother. After that it will be received as a gift by fire to the Lord.
28 Н е закалывайте корову или овцу в один день с ее детенышем.
But do not kill a cow or female sheep and her young on the same day.
29 К огда вы будете приносить Господу жертву примирения, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо.
When you give thanks to the Lord by giving a gift in worship, give it the right way so you will be received.
30 Е е нужно съесть в тот же день: ничего не оставляйте до утра. Я – Господь.
It must be eaten on the same day. Do not leave any of it until morning. I am the Lord.
31 И сполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
“So keep My Laws and obey them. I am the Lord.
32 Н е бесчестите Моего святого Имени. Пусть израильтяне почитают Меня святым. Я – Господь, Который освящает вас,
Do not sin against My holy name. I will be honored among the people of Israel. I am the Lord Who makes you holy.
33 К оторый вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я – Господь.
I brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord.”